viernes, 8 de abril de 2011

WO BU MING BAI LE (2)


(No entiendo 2)

Días después hicimos planes para visitar la Ciudad Prohibida. El sol no nos favoreció esta vez. Ya en el camino decidimos que era mejor entrar al Museo Nacional, que está al frente. Al llegar a él no pudimos ingresar. ¿Por qué? No había ninguna razón o motivo sustancial. Sólo nos decían: Mei you. Empezamos a desesperarnos. Les hablábamos en chino, en inglés, pero no había forma de hacernos entender.
En nuestro momento de desesperación llamé por teléfono a Yahui. Le dije que por favor hablara con los de seguridad para que le dieran la razón porque la cual no podíamos ingresar.
Pudo traducirnos lo mismo. Que no había entradas. ¿Cómo entradas? ¿Para un museo hay límite de entradas?
Así es. Nos dimos la vuelta porque veíamos que otras personas sí ingresaban. Preguntamos en diferentes puertas y en todas nos repetían lo mismo: Mei you. Tiramos la toalla.
¿Qué hacemos ahora? El día estaba neblinoso como para entrar a la Ciudad Prohibida.
¡Ah! En la plaza está el mausoleo de Mao. ¡Vamos a verlo!
Cruzamos la pista entusiasmados. Veíamos a mucha gente ingresando. Al llegar a la entrada nos detuvieron. No pueden ingresar. ¿Qué? No pueden ingresar con bolsos. Yo obviamente tenía mi bolso con el celular, la cámara y demás porquerías.
Martín me dijo: Entra tú sola y yo te espero con el bolso. Luego entro yo.
Hicimos eso. Después de caminar un buen tramo (porque en Beijing todo es grande) hasta la entrada del mausoleo, me volvieron a detener. Tenía el celular en la mano para llamar a Martín por cualquier cosa y la cámara en la casaca. Había que pasar por el scanner. Estaba por dejar el celular en los casilleros pero no querían que dejara la cámara con ellos. No había manera de hacerles entender que iba a dejar las dos cosas juntas. No querían que dejara la cámara por ningún motivo. Sólo el celular. Fue una discusión larga (en inglés obviamente). Me sacaron de ahí entre varios.
Salí ofuscada. No pudimos entrar ni al museo ni al mausoleo.
Comunicarse con los chinos es bien complicado. Situaciones como éstas nos rodean cada tanto.
Recordando hace unos meses atrás…
Martín y yo en el banco queriendo cambiar yuanes a dólares para ser enviados vía Moneygram.
Cada uno tenía que cambiar por separado, porque hay un límite por persona.
Luego Martín me daría lo cambiado para que hiciera yo el depósito.
No querían que, bajo ningún motivo, él me diera el dinero.
No querían que la plata que yo tenía más la de él fueran juntadas para hacer el envío.
No había forma de hacerles entender que era un solo envío.
No. No. ¡¡¡Y no!!!!

Con la única china con la que me puedo entender a profundidad es con mi acupunturista. Entre su poco inglés y mi poco chino, más mi diccionario de dibujos, podemos dialogar. ¿Será porque me toma el pulso y sabe hasta lo que estoy pensando? Ahí no hay ningún problema del idioma ni del entendimiento. Ella puede saber qué tengo con sólo tomar mi mano.

5 comentarios:

  1. Lost in translation...qué bacán que ella con tomarte la mano pueda entenderte, ya verás que irás encontrando algunas pocas personas así, de lenguaje sutil.
    Ju.

    ResponderEliminar
  2. me encanto! i love you sweetie en Beijing.
    sweet heart.

    ResponderEliminar
  3. Hola Sofi, vivo en Beijing hace muchos años y me gustaria conocerte! El domingo 8 de mayo pensamos reunirnos un grupo de amigos peruanos y amigos de los peruanos para celebrar el Dia de la Madre. Yo vivo en Chaoyang, no se cual es tu "barrio", a ver si un dia nos encontramos para tomar un cafe.
    Carmen

    ResponderEliminar
  4. Hola Carmen, yo también vivo en Chaoyang, por la estación Shaoyaoju. Mi correo es sofiahpasco@gmail.com. Escríbeme por favor ahí.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  5. Hola Sofi, perdona que no te haya respondido antes. Yo vivo por la estación Dongsishitiao. Esta semana estaré fuera, apenas pueda te escribo a tu correo. Saludos.

    ResponderEliminar